If you ask me, the best English street language interpretation for "tapori" would be "street urchin" and "vagabond." "Rogue" has been defined properly, but I assume it means more of a person who is mischievous. As far as I'm concerned, I would say that a mixture of "rogue" and "vagabond" makes a tapori.
Anyways, I feel it should be "urchin." Please refer to the dictionary for better clarity. I am not that good with English.
From India, Mumbai
Anyways, I feel it should be "urchin." Please refer to the dictionary for better clarity. I am not that good with English.
From India, Mumbai
tapón m 1. (obturador) stopper; (cilindro, de fregadero) drain plug; (de corcho) cork; (de cuba) bung AUTO, oil drain plug 2. inf (persona) short stubby person 3. MED tampon; (para el oído) earplug 4. (cerumen) wax in the ear 5. (de tráfico) traffic jam
(from Diccionario Cambridge Klett Compact)
From China, Shanghai
(from Diccionario Cambridge Klett Compact)
From China, Shanghai
Hey Kavita,
You sure are not going to publish a dictionary shortly, are you? You have enough material in case you really want to. Members down here are very nice people!
I am expecting your next question to be - the English translation for "Waat lagaa di, bhai" :lol: . Just a joke; please don't mind...
From India
You sure are not going to publish a dictionary shortly, are you? You have enough material in case you really want to. Members down here are very nice people!
I am expecting your next question to be - the English translation for "Waat lagaa di, bhai" :lol: . Just a joke; please don't mind...
From India
CiteHR is an AI-augmented HR knowledge and collaboration platform, enabling HR professionals to solve real-world challenges, validate decisions, and stay ahead through collective intelligence and machine-enhanced guidance. Join Our Platform.