Business Mentor, Consultant And Trainer
I recommend you doing what passport office does. Tell the employee to get it translated in English. This translation should be authorised by notary. Do not accept affidavit. Else tell him to obtain the marriage certificate in English from the local Municipality Office.
26th October 2012 From India, Bangalore
One option is getting it translated in English but generally companies do accept marriage certificate in local languages too. I have come across several such instances where companies do not mind accepting marriage certificate in vernacular language.
26th October 2012 From India, Ahmedabad
For any positive act the certificate is not mandatory. (i.e., Birth, Marriage), You can take the written application from the applicant for recording in your office documents. If he get the same translated and get it notorized then it will be the correct document. But for Death & Divorce like negative acts must be accepted only on receipt of the Proper documents and the written application will not suffice.
What is the purpose of demanding the Certificate. Will it have any role to play in your office record. If he submit any false certificate then the ultimate sufferer will be the applicant himself and no one else. In case of any death also, the nominee has to submit the correct document to prove themselves as the Legal heir. Then only you are going to release any payment. Hence it is not mandatory to collect any document.
This is my opinion.
26th October 2012 From India, Kumbakonam
After independence, we refer to our languages as regional languages. The British used to call our languages as vernacular which mean inferior. All our regional languages are very rich and not vernacular at all. I request you to please consult some standard dictionary for correct meaning of the vernacular and avoid it for our languages in future.
Any document in regional language must be honoured. The recipient then can get its English version.
Thanks & regards,
27th October 2012 From India, Pune