Need Help Finding a Model Standing Order in Tamil – Can Anyone Assist?

hemavathy.ac
Could anybody send me the model standing order in Tamil language?

Regards,
Hema
v.harikrishnan
Standing orders are usually certified in English. Some of the leading companies have translated the certified standing orders into Tamil. You can try reaching out to those companies.

With regards,
murugavelbalaraman
Dear Ms. Hemavathy,

Translation of Standing Orders into Regional Language

Standing orders are usually certified in English. Some leading companies have translated the certified standing orders into Tamil. You can try contacting those companies.

We understand from your reply that the Industrial Employment Standing Orders are certified in English. Is it a mandatory condition that they should be translated into the regional language before the certification process?

We recognize that the working class is familiar with the regional language, and translating the orders could provide a better understanding of the terms and conditions of service. However, at the conclusion of the draft standing order, every employer adds the following sentence: "In the event of any difference in interpretation of the rules of this standing order, the English version shall prevail."

I would like to inquire from you whether there is any exemption provision available stating that the English version is sufficient for certification.

Regards,
v.harikrishnan
According to the Tamilnadu Industrial Employment (Standing Orders) Rules, which are applicable only in Tamilnadu, when submitting draft standing orders for certification, the employer has to submit the draft standing orders in both English and Tamil. The Certifying Officers usually certify the standing orders in English. Some Certifying Officers incorporate a clause in the certified standing orders stating that in the event of any dispute or difference in translation, the English version will prevail. However, some certifying officers do not include such a clause.

If you undertake the certification of standing orders, it would be advisable to persuade the certifying officer to include a clause stating that in case of any dispute or difference in translation, the English version will prevail. If the officer is unresponsive to your request, in the translated version displayed on the notice board, you can include a clause stating that in case of a dispute or difference in translation, the English version will prevail, as the certification has been done in English.

Regards,
murugavelbalaraman
I came to understand from the case law, Ismail Papamia Vs Labour Appellate Tribunal of India (AIR 1956 Bombay 584), that a Division Bench of the Bombay HC held that non-compliance with Sec. 9 would not make the provisions of Sec. 7 ineffective or non-binding, as the language used in Sec. 9 by the legislature is intended to give effect merely to a directory provision and not a mandatory provision.

You also mentioned that the standing orders in the regional language are only given as a reference for a better understanding of the provisions and regulations covered therein. In such an eventuality, the copy of the draft standing order in the regional language may be displayed on the notice board.

Legal Requirement for Draft Standing Order Submission

Is it legally correct under TN Rules for a draft standing order to be submitted in 5 sets in both languages for certification? I appreciate your views and response in this context.

Regards.
If you are knowledgeable about any fact, resource or experience related to this topic - please add your views. For articles and copyrighted material please only cite the original source link. Each contribution will make this page a resource useful for everyone. Join To Contribute